
مقام ترکیهای: سخنانم اشتباه ترجمه شد!
اما پس از واکنش قاطع و سریع سخنگوی وزارت امور خارجه کشورمان به اظهارات عجیب معاون نخست وزیر ترکیه پیرامون رفتار ایران با پناهجویان؛ این مقام ترک طی مصاحبهای تصریح کرد که سخنانش در مورد ایران درست ترجمه نشده است. تقدیر مقام سازمان ملل از رفتار سخاوتمندانه جمهوری اسلامی ایران با پناهندگان
اما فارغ از صحت و سقم اظهارات معاون نخست وزیر ترکیه علیه کشورمان که با توجه به مواضع اخیر مقامات آنکارا چندان به اشتباه ترجمه شدن آنها نباید اعتنا کرد، آنچه قابل توجه است آن است که در اواخر اسفندماه سازمان ملل متحد از ایران به خاطر میزبانی میلیونها پناهنده و پناهجو از کشورهای عمدتا جنگ زده بهویژه افغانستان، که در همسایگی کشورمان است، قدردانی کرد و رفتار سخاوتمندانه تهران با پناهندگان را ستود. «سیوانکا داناپالا»، رئیس دفتر کمیساریای عالی سازمان ملل در امور پناهندگان در تهران، در آخرین روزهای سال 95 گفت که «ایران در پذیرش پناهندگان و پناهجویان و میزبانی آنان، نمونه و سزاوار تحسین است». این مقام سازمان ملل همچنین از دستور رهبر معظم انقلاب اسلامی که امکان تحصیل کودکان افغان در مدارس ایران را فراهم کرد تقدیر و تمجدید کرد. اشاره آقای داناپالا به دستوری بود که اواخر اردیبهشت ماه سال 94 از سوی مقام معظم رهبری به مسئولان آموزش و پرورش کشور صادر شد و در آن قید شد که «همه کودکان افغان، چه آنها که دارای شرایط قانونی حضور در ایران هستند و چه آنها که مدارک قانونی حضور در ایران را ندارد، باید در مدارس دولتی ثبتنام شوند و به تحصیل بپردازند».در پی این دستور معظم له، 15 هزار کلاس درس جدید در سراسر کشور ساخته شد تا کودکان پناهنده نیز امکان تحصیل پیدا کنند. همچنین مقامات ترکیهای باید بدانند در شرایطی که آنها پناهجویان را دستمایه امتیازگیری از غرب میکنند، در ایران اسلامی که چهارمین کشور پناهنده پذیر دنیا است، اقدامات ویژهای برای بیمه درمانی پناهندگان انجام گرفته است؛ موضوعی که از نگاه مقامات سازمان ملل پنهان نمانده و آنها را به تقدیر و تحسین واداشته است.
اخبار هرمزگان و منتخب اخبار ایران و جهان | پایگاه خبری تحلیلی هرمزبان اخبار هرمزگان، گزیده اخبار ایران و جهان و تحولات منطقه را در پایگاه خبری هرمزبان دنبال کنید














